为什么中国人喜欢谦虚?ทำไมคนจีนชอบถ่อมตัว

มะลิ:เธอเข้าใจวัฒนธรรมไทยได้ดีมากเลย ช่างไม่ธรรมดาจริง ๆ

茉莉:你太了解泰国文化了,真是不简单。

mò lì :nǐ tài le jiě tài guó wén huà le ,zhēn shì bú jiǎn dān 。


หวังเหว่ย:ที่ไหนกันเล่า เราก็รู้เพียงแค่ผิวเผินเท่านั้นเอง เธอต่างหากที่เป็นผู้รอบรู้เรื่องจีน

王伟:哪里哪里,我只不过知道一点皮毛而已,你才是真正的中国通啊。

wáng wěi :nǎ lǐ nǎ lǐ ,wǒ zhī bú guò zhī dào yī diǎn pí máo ér yǐ ,nǐ cái shì zhēn zhèng de zhōng guó tōng ā 。


มะลิ:ชมเกินไปแล้ว คนไทยเมื่อได้รับคำชมก็จะขอบคุณ แล้วคนจีนทำไมถึงต้องถ่อมตัวด้วยล่ะ

茉莉:过奖了。泰国人听到夸奖会表示感谢,中国人为什么喜欢谦虚呢?

mò lì :guò jiǎng le 。tài guó rén tīng dào kuā jiǎng huì biǎo shì gǎn xiè ,zhōng guó rén wéi shí me xǐ huān qiān xū ne ?


หวังเหว่ย:ในวัฒนธรรมจีนมีความคิดว่าทำดีแล้วก็ยังจะต้องทำให้ดียิ่งขึ้น ไม่ควรที่จะพอใจกับความสำเร็จที่เรามีอยู่ ไม่ว่าจะทำดีแค่ไหน ก็จะต้องพยายามต่อไป

王伟:中国文化追求精益求精,不应该满足于已经取得的成就。不管做得多好,还要继续努力。

wáng wěi :zhōng guó wén huà zhuī qiú jīng yì qiú jīng ,bú yīng gāi mǎn zú yú yǐ jīng qǔ dé de chéng jiù 。bú guǎn zuò dé duō hǎo ,hái yào jì xù nǔ lì 。


มะลิ:คนไทยนิยมความพอเพียง แค่ตนเองพอใจก็พอแล้ว ถ้ามีคนอื่นมาชม ก็ยิ่งดีใจใหญ่

茉莉:泰国人知足常乐,自己满意就够了,如果有别人夸奖那就更值得开心了。

mò lì :tài guó rén zhī zú cháng lè ,zì jǐ mǎn yì jiù gòu le ,rú guǒ yǒu bié rén kuā jiǎng nà jiù gèng zhí dé kāi xīn le 。


หวังเหว่ย:คนจีนไม่ค่อยเข้าใจเรื่องความพอเพียงซักเท่าไหร่ ไม่เพียงตนเองพอใจ ยังต้องการให้คนอื่นพอใจด้วย ถึงจะรู้สึกว่าประสบความสำเร็จ

王伟:中国人不太懂得知足,不仅自己要满意,还要让别人感觉满意,才有成就感。

wáng wěi :zhōng guó rén bú tài dǒng dé zhī zú ,bú jǐn zì jǐ yào mǎn yì ,hái yào ràng bié rén gǎn jiào mǎn yì ,cái yǒu chéng jiù gǎn 。


มะลิ:ถึงแม้นว่าความถ่อมตัวจะเป็นคุณธรรมอันดีงาม แต่บางทีความถ่อมตัวของเพื่อนชาวจีนก็ทำให้เราอึดอัด เห็นๆ อยู่ว่าเก่ง แต่ปากทำมาเป็นพูดว่าตัวเองไม่ได้เก่งอย่างงั้นอย่างงี้

茉莉:虽说谦虚是美德,但有时候中国朋友的谦虚让我感觉有点不太舒服。明明很厉害,嘴上却说自己一无所知。

mò lì :suī shuō qiān xū shì měi dé ,dàn yǒu shí hòu zhōng guó péng yǒu de qiān xū ràng wǒ gǎn jiào yǒu diǎn bú tài shū fú 。míng míng hěn lì hài ,zuǐ shàng què shuō zì jǐ yī wú suǒ zhī 。


หวังเหว่ย:ความถ่อมตัวที่พอดีก็ถือว่าเป็นคุณธรรมอันดีงาม แต่ความถ่อมตัวที่เกินพอดีก็จะกลายเป็นการเสแสร้ง บางครั้งการตั้งใจที่จะถ่อมตัวมากจนเกินไปก็จะกลายเป็นความเย่อหยิ่งทะนงตน

王伟:适当的谦虚是美德,谦虚过度就是虚伪了。有时候刻意的谦虚还是变相的骄傲。

wáng wěi :shì dāng de qiān xū shì měi dé ,qiān xū guò dù jiù shì xū wěi le 。yǒu shí hòu kè yì de qiān xū hái shì biàn xiàng de jiāo ào 。


มะลิ:ในด้านนี้คนไทยจะไม่ซับซ้อนนัก เมื่อรับคำชมก็จะดีใจ เมื่อถูกตำหนิก็จะไม่พอใจ รู้สึกว่าดีก็คือดี 

茉莉:泰国人在这一点上很简单,受到夸奖就开心,受到批评就不满。感觉好就是好。

mò lì :tài guó rén zài zhè yī diǎn shàng hěn jiǎn dān ,shòu dào kuā jiǎng jiù kāi xīn ,shòu dào pī píng jiù bú mǎn 。gǎn jiào hǎo jiù shì hǎo 。。


หวังเหว่ย:การถ่อมตัวไม่เพียงแต่เป็นคุณธรรมอันดีของชาวจีนเท่านั้น แต่ยังมีประโยชน์ของมันจริง ๆ อีกด้วย การเย่อหยิ่งทะนงตนมักจะโดนคนอิจฉาและหาเรื่อง การถ่อมตัวจึงถือเป็นการป้องกันตัวอีกแบบหนึ่ง 

王伟:谦虚对中国来说不仅是道德上的需要,还有实际功能呢。骄傲自大容易受到别人的妒忌攻击,谦虚是一种有效的自我保护。

wáng wěi :qiān xū duì zhōng guó lái shuō bú jǐn shì dào dé shàng de xū yào ,hái yǒu shí jì gōng néng ne 。jiāo ào zì dà róng yì shòu dào bié rén de dù jì gōng jī ,qiān xū shì yī zhǒng yǒu xiào de zì wǒ bǎo hù 。


แง่คิด:มีคำโบราณจีนคำหนึ่งกล่าวว่า “ทะนงในตนมากเกินไปอาจได้รับผลเสีย ถ่อมตนมีแต่ได้รับผลดี” ความมั่นใจในตนเองนั้นช่วยทำให้ตนเองโด่ดเด่น ส่วนความถ่อมตนช่วยให้มีจิตใจโอบอ้อมอารีต่อผู้อื่นและยอมรับความคิดเห็นของผู้อื่นได้ดียิ่งขึ้นด้วย

启发:中国有句古话叫做“满招损谦受益”。自信有助于展现自己,谦虚有助于包容别人

qǐ fā :zhōng guó yǒu jù gǔ huà jiào zuò “mǎn zhāo sǔn qiān shòu yì ”。zì xìn yǒu zhù yú zhǎn xiàn zì jǐ ,qiān xū yǒu zhù yú bāo róng bié rén 

#ทุนเรียนภาษาจีนระยะสั้น 2024 #ทุนเรียนภาษาจีน 1 ปี 2567 #ทุนเรียนภาษาจีน 1ปี ฟ รี#ทุนเรียนภาษาจีน 1 ปี 2567 #ทุนเรียนภาษาจีน 1 ปี ฟรี # ทุนเรียนภาษาจีน 1 ปี/ 1 เทอม / 4 สัปดาห์